Романы Fate/strange Fake заслуживают официального перевода
Fate/strange Fake novels deserve an official translation.
В следующем содержатся спойлеры для первого тома серии лайт-новелл Fate/strange Fake и Fate/strange Fake: Шепот Рассвета.
Отношение аниме к его исходному материалу может быть капризным делом, и хотя обычно адаптацию рассматривают как самостоятельную работу, она так же часто может рассматриваться как реклама. Когда был анонсирован Fate/strange Fake: Шепот Рассвета, легко можно было предположить, что это маркетинг для романов, возможно, прелюдия к более широкому международному выпуску, но не совсем так.
Конечно, это было не все плохо; фанаты вместо этого узнали о анонсе телевизионной адаптации от того же творческого состава, что и специальное издание, что, можно сказать, еще больше привлекло фанатов. Мы оценили Шепот Рассвета и дали ему 3,5 из 5, хвалили режиссуру и визуальную составляющую, но критиковали отсутствие некоторых сюжетных поворотов, что в свою очередь немного затруднило повествование.
Связано: Fate/Stay Night: Как маршрут “Бесконечное Поле Острия” предает Сейбер
Что не попало в финальную версию?

На момент написания этих строк вышло восемь томов, самый последний из которых был выпущен 10 февраля 2023 года, и согласно обсуждениям фанатов, которые ведутся с 2021 года, история далека от завершения. Для наглядности, Шепот Рассвета охватывает большую часть первой новеллы, которая знакомит с “Ложными” слугами и описывает бурный старт войны.
- Игрок Stardew Valley раскрывает подробную таблицу Excel, которую он...
- Исправлена ошибка в Diablo 4, позволяющая персонажам Eternal попада...
- 8 Гаремных аниме, в которых очевидны победители
Это впечатляющий подвиг для одного часового специального издания. Шепот Рассвета освещает основные аспекты сюжета, вызывает интерес к войне и создает ожидание того, что произойдет дальше. Сказать, что это сокращенная версия тома, будет верным, и хотя телесериал может вернуться к расширению того, что было вырезано, некоторые пропуски более болезненны, чем другие.
Самым большим пострадавшим от этого является Цубаки Куруока, Мастер Ложного Всадника, молодая девушка, находящаяся в коме в больнице, но выбранная Святого Грааля для участия в войне. В специальном издании видно, как ее родители – оба мага – спешат с ней в больницу и позднее обсуждают свое предстоящее участие в Граальной Войне, но книга идет немного дальше с этой историей.
В первом томе доктор объясняет родителям Тубаки ее загадочное состояние. Они кажутся обеспокоенными, но, как только доктор упоминает, что ее репродуктивные функции сохранены, их беспокойство прекращается. Если что-то, они становятся в восторге. Им все равно только о победе в Граальной Войне и сохранении своей семейной линии через свою дочь. Это жуткое отсутствие сострадания становится еще отвратительнее, учитывая, насколько молода и невинна сама Тубаки.
Неожиданно для магов-супругов, Тубаки становится Мастером, и они становятся жертвами Ложного Всадника, управляемые в мире сна, созданном слугой, чтобы сделать своего мастера счастливым. Это мрачный момент кармической справедливости, который кажется менее влиятельным в специальном издании из-за отсутствия контекста. Это один из нескольких сюжетных линий, пострадавших от упущенных сцен, хотя, конечно, самая грубая.
Очевидно, что при адаптации чего-либо, всегда остаются детали на полу, но, будучи в целом забавным, Шепот Рассвета вырезает немного слишком много. Легко было бы рекомендовать оригинальный текст, но в настоящее время только курсируют фанатские переводы. Однако это может измениться в ближайшем будущем.
Следующая большая адаптация Fate

Не так давно было столько волнения по поводу нового анимационного произведения в серии Fate, как с трилогией Heaven’s Feel. Сюжет разворачивается в Америке, и Aniplex не стеснялась разогревать интерес у западных фанатов. Шепот Рассвета был показан на Anime Expo 2023 и даже выпущен на Crunchyroll с озвучкой до появления субтитров на стриминговом сайте.
В англоязычной озвучке Дэвид Винсент вернулся в роли Гильгамеша, а Марин Миллер в роли Энкиду, роли, которые они ранее исполняли в Fate/Grand Order – Absolute Demonic Front: Babylonia. Также Люсьен Додж и Кхой Дао повторили свои роли из Lord El Melloi II’s Case Files, в качестве Вэйвера Вельвета и Флэта Эскардоса соответственно. В дополнение к знакомым лицам, Fate/strange Fake заполнен совершенно новыми персонажами.
Оригинальная история написана Рёго Наритой, автором таких классических произведений, как Дурарара и Баккано, драм, которые живут за счет взаимосвязанных историй между огромными ансамблями персонажей. “Судьба через Дурарару” – весьма заманчивое предложение, поэтому адаптация так долго желана, особенно после того, как A1-Pictures анимировали рекламу романов в 2019 году.
Как говорят слухи, творческая команда, ответственная за эту рекламу, снова вместе, включая знаменитого композитора из Атаки на титанов Хироюки Савано, чтобы создать “Шепот Рассвета” и теперь новый телесериал. По всему, это команда мечты, которая обещает оживить эту “фальшивую” Войну Святого Грааля с помощью ярких цветов и кинематографической оркестрации. При таком ажиотаже никогда не было лучшего времени, чтобы привезти эти романы на полки американских магазинов.
Заслуженная локализация

Как уже упоминалось ранее, история все еще продолжается. Вышло восемь романов, но прошло всего несколько дней по сюжету. Это невероятно замысловатая история с множеством движущихся частей, что является привычным для творчества Нариты. Если предположить, что телесериал будет идти с похожим темпом на “Шепот Рассвета”, то за один сезон может быть адаптировано несколько романов, возможно, даже все, хотя это, конечно, менее вероятно, и количество эпизодов пока не подтверждено.
Возможные последствия этого для аниме немного беспокоят, потому что это означает более долгое ожидание сиквела. Даже если телесериал будет идти медленно и не спешить с адаптацией – что было бы лучшим вариантом, – нет гарантии, что романы закончатся в ближайшее время. Говорят, что Нарита планирует закончить серию в 10 томах, но многие сомневаются в этом, и трудно подтвердить эти утверждения.
Все это еще больше повод для того, чтобы серия лайт-новелл наконец-то получила международное издание. Даже даты выхода первого сезона нет, не говоря уже о том, какой объем будет охватываться, поэтому издатели могут хотя бы предложить поклонникам что-то для чтения, чтобы сделать ожидание менее мучительным. Это может еще больше создать ажиотаж вокруг аниме.
У “Судьбы” есть своеобразная репутация нелегкодоступного исходного материала. Несмотря на популярность Судьбы/Ночи Воина, классическая визуальная новелла, неожиданно для многих, никогда не была выпущена за пределами Японии. Но теперь, когда Type-Moon, наконец, начали выпускать свои ВН на Западе, и с всплеском ожидания Судьбы/странного обмана, надеюсь, фанаты смогут более легко получить доступ к историям, которые им годами рекомендовали прочитать.
ЕЩЕ: Сиквел “Судьбы/Ночи Воина”, который должен появиться